「我想要」时脱口而出“I want…“,小心外国同事觉得你在

489人参与 |来源: |时间:2020-06-11
「我想要」时脱口而出“I want…“,小心外国同事觉得你在

又回来啦!要表达「我想要…」的时候,我们常会很自然地脱口而出说「I want…」,但在某些情况下,这种说法有时候听起来可能太直接了,如果想要客气一点,可以换个说法。那到底该怎幺说比较好呢?一起来看看。

情境对话

David 和 John 老师这几天一起到美国出差,两人一起到当地的麦当劳点餐,David 饿了好久,迫不急待跟店员说:

点完餐后,John 老师悄悄跟 David 说,讲 I want 有点太直接,对不认识的人说话时,可以换成别的说法。

大家一起想想,那要换成什幺说法比较好呢?

破解 NG 英文

就是这个用法:

有点太直接,听起来会像是比较强硬的「要求」。像是小朋友会说:

听起来就比较直接一点。

当然这样的说法文法上不是错的,但如果是遇到比较正式的场合(如和商业伙伴谈话),或是你在与不认识的人谈话,就非常建议换个说法,避免让他人觉得不够有礼貌。甚至在和朋友说话,母语人士通常也都会用 I would like 回答喔。

回到 David 点餐的情境,我们可以换成这几种说法:

当然情境不仅限于用在表达「自己想要…」,如果要提供某个东西给对方,也可以这样运用。像是:

如果你的职业是服务业,像是餐厅服务人员或客服人员,一定要学会用 would like,避免用 want 冒犯客人喔!

好啦,今天的就到这边,学完之后,就知道平平都是「想要」,want 和 would like 传达的语气却不一样喔!想要学习更多正确又实用的英文,记得关注希平方,有什幺不小心用错的英文需要老师讲解,也欢迎在下方留言给老师喔!

上一篇:
下一篇: